Friday, February 8, 2019

Like Water for Chocolate by Laura Esquivel :: essays papers

Like Water for Chocolate Some stories be meant for films, scarce then again, there ar times when I wish round stories remained stories, un little we had a French film director do them. Laura Ezquivel s smart is a treat. It stays with you as a fine dessert, or a fine food, and she knows it so well, and revels in it. In the film sport, this gets lost because it cannot translate. The 12 recipes for each month get reduced to an occasional side story. In the refreshed, it is the food that brings about the results, and Tita has learned to make the most of the secrets of the culinary delights. The motion picture couldnt possibly show us how Tita and her mentor ever decided the reasons wherefore such and such a dish were done for whatever occasion. This prejudice reduces the richness of the story into a film that is missing a tertiary dimension, notwithstanding never the little, it is still good. Sometimes the food is sad.... the whole set back has a tremendous cry up on eating such a superb dessert. Other times the food is so hot that the older babe has to leave to cool off, which is not enough even after a cold shower. And trot off she does in the hands of a legions opposite to what the m opposite stands for. Titas revenge is working. I, personally, love the writing of Laura Ezquivel, such(prenominal) wear out than I do the movie version. But I think that oft of this problem may hurl been because I saw a version that was DUBBED and the voices were repetitive, unemotional, and so glaringly bland, that it ruined what looks like a good film. It as well as appears to require taken away the food part of the whole story, which is as tasty as anything else.... it matches the desires in all the film, but then, that must have not been the reason to make a film, or to distribute it to former(a) nations. Superb performances, if you can get by the lousy translations and often screw-loose sub-titles. Read the novel first, and then watch t he film without the voices. But a great novel, nonetheless... see it and read it afterwards.More and more I see less and less in American releases ... the fineness and rhythm of language are just not there .Like Water for Chocolate by Laura Esquivel essays papersLike Water for Chocolate Some stories are meant for movies, but then again, there are times when I wish or so stories remained stories, unless we had a French film director do them. Laura Ezquivel s novel is a treat. It stays with you as a fine dessert, or a fine food, and she knows it so well, and revels in it. In the film version, this gets lost because it cannot translate. The twelve recipes for each month get reduced to an occasional side story. In the novel, it is the food that brings about the results, and Tita has learned to make the most of the secrets of the culinary delights. The movie couldnt possibly show us how Tita and her mentor ever decided the reasons wherefore such and such a dish were done for wha tever occasion. This passing reduces the richness of the story into a film that is missing a triplet dimension, but never the less, it is still good. Sometimes the food is sad.... the whole table has a tremendous cry upon eating such a resplendent dessert. Other times the food is so hot that the older sister has to leave to cool off, which is not enough even after a cold shower. And trot off she does in the hands of a soldiers opposite to what the mother stands for. Titas revenge is working. I, personally, love the writing of Laura Ezquivel, much stop than I do the movie version. But I think that much of this problem may have been because I saw a version that was DUBBED and the voices were repetitive, unemotional, and so glaringly bland, that it ruined what looks like a good film. It as well appears to have taken away the food part of the whole story, which is as tasty as anything else.... it matches the desires in all the film, but then, that must have not been the r eason to make a film, or to distribute it to other nations. Superb performances, if you can get by the lousy translations and often screw-loose sub-titles. Read the novel first, and then watch the film without the voices. But a great novel, nonetheless... see it and read it afterwards.More and more I see less and less in American releases ... the fineness and rhythm of language are just not there .

No comments:

Post a Comment